BIBLICAL TEXTS

RELEVANT TO

HOMOSEXUAL ORIENTATION

AND PRACTICE

A paper prepared

for the June 1997 issue

of Christian Scholar’s Review

 with additions and emendations

by P.D.M. Turner



Biblical Texts Relevant to Homosexual Orientation and Practice[1]: Notes on Philology and Interpretation

By ©P.D.M. Turner.

________________________________________________________________

Has God Said...?

 

We have all noticed how few are the texts in Scripture which refer to these subjects. We have probably all noticed, too, that until recently we took them for granted, assumed that their meaning was perfectly clear, and studied them little if at all. There may indeed be gen­eral agreement that whatever the Bible means is to be believed and obeyed; but there is plenty of argument about meaning. Biblical Christians have found the relatively few[2] direct references being picked off one by one by people claiming to have scholarship on their side.[3] Current opinions raise in an acute form intertwined questions about the interpretation of Scripture and the very nature of the Gospel. Marcionite arguments are resurrected, so that the whole of the Old Testament and much of the New is seen as the Word of an angry, legalistic and unloving sub-Christian deity[4]; and the Canon within a canonview of inspir­ation is invoked, so that Scripture is judged to be inspired only selectively, not in all its parts, and text may be set against text[5].

Has the Church been mistaken all this time, together with the whole older Judeo-Christian ethical tradition? The only way to tackle this is to be severely philological, as I be­lieve most of the Fathers and the Reformers sought to be. We need the plain sense before we move on to theologize; if you cant get it out of the words, forget it. It is, therefore, the aim of this study to arrive at basic meaning, leaving pastoral, legal and disciplinary matters to others.

To turn, then, to the texts:

 

 

With Friends Like That...?

 

Little space need be given to the modern suggestion that in the archetypal Sodomitestory [Genesis 19] the verb ידע know means to get acquainted with. We are looking at the prosaic, not at all mystical, sense have physical intimacy with, have carnal knowledge ofof which there are quite a few examples in biblical Hebrew. Lots counter-offer shows that. However much we may deplore it, in this Old Testament context it was more accept­able to offer ones own daughters than ones guests. Nor should I acquit Lot of preferring this to his own physical violation; readers will note that the male population of Sodom, thwarted of his guests, do raise that possibility. He was a good character only relatively, and quite capable of letting his virgin daughters suffer in his own place. Some concede the meaning of ידע, but want to make the main moral point the threat of a breach of hospital­ity. This makes a weak argument. While we are not expected to think of rape as appealing to anyone, female or male, why should homosexual gang-rape have violated hospitality, unless it were inhospitable? That Sodom was ruthlessly inhospitable in general is not in dis­pute; sybaritic communities probably always are cold and exploitative, not least to strangers. It does also need saying that the place is portrayed as exemplifying the universal principle that perversion is an epiphenomenon of extreme affluence.[6] This episode does show how full of wandering lust Sodom was (cf. the Levites concubine in Judges 19). A subsidiary point which could be made is that the men of Sodom may have been situational perverts, as nothing is said about their mental state in general.[7] However, they do not take Lot up on his daughters.

 

 

Who Among the Gods Is Like You...?

 

Given that there are Old Testament passages about male cult-prostitution, one has to take rather more seriously the possibility that the double prohibition in the Holiness Code [Leviticus 18:22, 22:13] of homosexual acts is grounded in the running polemic against idolatry and occult practices. Certainly Yahweh would not be tamed as a fertility-god; and the Code that was prescribed to express what it meant for Israel to belong to God can strike modern people as a curious mixture of taboo, ceremonial, hygiene, politeness, humanitar­ianism and ethical principle, of which not all by any means can be viewed as binding in New Testament terms. Cult covered the whole of life as the area of the nations response to redeeming love. Hence the Code is an admixture of the apparently trivial and the pro­foundly serious. It would be a mistake, however, to dismiss any element as arbitrary or oti­ose. Pagan cults must have been condemned partly because of their foul practices. Purely cultic customs, and kinds of behaviour which are obviously vicious and cruel, were offered as a package deal. If Israel compromised at any point, she bought everything including the destructive elements.

In addition, the larger context shows that we are dealing with a whole catalogue of kinds of behaviour which have been universally execrated, in or out of cultic contexts.[8] If there were any sign of their being approved in the Bible, the Bible would fall below the best secular standards. They include bestiality, child sacrifice, incest and adultery.[9] These are all evil customs in any culture; to them the text applies the strongly condemnatory תועבה or disgusting thing[10], as highly offensive to God. It is difficult to label all תועבות as arbitrary or having no permanent connection with human good. Moreover there is every sign that the Torah as a whole was taken seriously even under the New Covenant.[11] There are New Testament principles governing the meaning of the old rules: sometimes there is direct quotation, sometimes a principle is derived from them[12], sometimes we must consider how they give shape and definition to the principle of love for neighbour, which fulfils without necessarily abrogating them [Romans 13:8-10].

It has been left to us of the late Twentieth Century to suggest that for Jesus, Who re­garded the canonical Jewish Scriptures as the authoritative Word of God, the rightness of homosexual expression or conduct was an open question. Such an opinion could be main­tained only in a period where knowledge of New Testament background was at a premium. The notion is if possible more implausible than that He would have been open-minded about heterosexual relations outside marriage. There can be no doubt that the prohibition of all extramarital genital[13] contact must have held for Our Lord as it did for His society. The reaction to any teaching or living on His part which suggested compromise at this point would have been extreme; practice would have given the religious authorities grounds for a capital charge; at the very least some echo, considering the aberrations of which the Lord was accused, must have found its way into the record.[14] Given that He set up as a rabbi of sorts, if His views, let alone His practice, had been at all suspect, it is unimaginable that they would not have been made an issue. The suggestion is equally ludicrous when it comes to Paul: in that respect as in others he never ceased to be a First Century Jewish rabbi. He could, furthermore, never have risen so far so fast as a Pharisee if there had been any breath of that sort of scandal about him.[15] Jewish sensitivities in sexual matters were such that cer­tain strict ideas about prohibited degrees were something which the Council of Jerusalem, even in the interests of settling the Great Row about the terms upon which Gentiles could belong to the people of God, could not jettison as merely cultic.[16]

 

 

All Have Sinned...?

 

Because the two explicit New Testament texts, Romans 1:26-27 and I Corinthians 6:9-11[17], are Pauline, the argument is sometimes made that we have no Dominical teaching on the subject and that Jesus will have at least tolerated the conduct. I shall get to this in connection with the I Corinthians list. Of the Romans 1 text it should be said that we must be careful to read it in the context of Pauls mighty argument, which we may not short-circuit or trivialise. Some such bathetic short-circuiting is involved in any reading which makes God abandon women and men to nothing more striking than behaviour which is slightly outré[18] by societal standards. His vocabulary for females and malesis of the kind which highlights biological differentiation and procreational compatibility, and echoes the Greek rendering of the parallel Hebrew pair of terms at Genesis 1:27[19]. He is speaking of the biologically bizarre as angering to the Creator of sexual difference. At the same time homo­sexual passion[20] and action (women are mentioned as subject to them only here) are plainly not being singled out by Paul. His indictment of sin is very comprehensive. It seems to me that he is taking a long and cosmic view, and harking right back to the Fall. He says in effect God-shaped gap leads to substitute worship leads to degrading idols leads to abandonment by God leads to degraded living (with examples of the kind which especially appalled the more outwardly moral Jew) and a denial of what one knows of God and ethics. In the context of Creation, Fall and Redemption it is unsurprising that he should instance one manifestation of our corruption that touches the core of our being, namely that estrange­ment from the other sex which is more than hinted at in Genesis 3. However, he is also speaking of a homosexual condition leading to action.[21] Therefore to suggest that because New Testament Greek has no noun for homosexualityper se[22] the concept is missing is either ingenuous or disingenuous. Like Plato, Paul speaks in terms of relations which are not in accord with φσις. With him he must mean that the whole phenomenon is unbio­logical[23]; unlike him, he sees the vertical dimension of φσις-as-Creation.

It is never fruitful to interrogate Scripture in the wrong terms. Any attempt to make a connection between τὴv ἀτιμισθαv ἣv ἔδει τς πλάvης ατῶv ἐv ατoῖς πoλαμβάv­ovτες at the end of verse 27 and current diseases founders on the fact that Paul is not prophesying, but speaking in the Aorist tense of mens past finished actions. This Greek may mean a pervasive self-consciousness and defensiveness in the affected personality; or may quite as probably refer to the eventual historical judgement on Sodom. It is by no means clear that Romans 1, or any other part of Scripture, speaks to our questions about the aetio­logy of the homosexual condition. Some would stress the use of μετλλαξαv τὴv φυσικὴv χρσιv and suggest that it is always chosen. Others would stress παρδωκεv ατoὺς θες and argue for an origin in the Fall with its resultant idolatry. Perhaps such thinking must bow before the mystery of iniquity: there is no explanation, only a solution for all of us who have sin in our bloodstream. My personal conviction is that in Pauls mind the choice and exchange are Adamic, whatever particular vices we may add through our own personal mini-Fall: God have mercy on us, for we are all perverts one way or another. All of us, if we think at all, are haunted by the sense that in the beginning it was not so.

 

 

Do You Not Know...?

 

In the I Corinthians 6 passage we find a significant term at the head of the list, one of several which recur at I Timothy 1:9-10. The πoρv- group of cognates is very interesting. In extra-biblical Greek πoρvεα has a limited semantic range, but in biblical Greek this is greatly extended, for reasons connected with the need in many idolatry-adultery contexts for two terms for unchastity in the Septuagint version.[24] Professor Sir Kenneth Dover is wrong to reproach Paul with using it for all behaviour of which he disapproved, but right in his instinct that in the Greek Bible much more is wrapped up in it than the people and act­ivities of the worlds oldest profession[25]. It comes to mean all irregular genital contact except adultery and in some contexts seems to be a portmanteau for adultery too. Matthew 5, 15 and 19 are cases in point[26]: unchastity is very serious sin which defiles us inwardly, and is grounds for divorce. It is thus not tenable that the Gospel record shows Jesus making no re­ference to homosexual acts. πρvoι may be masculine for common gender. This would make sexually immoral personsthe right rendering. However, given that Paul is dealing with peoples areas of freedom, the feminine cases may be intentionally excluded.[27] Most fe­male prostitutes of any kind would have been the victims of the activities of ἀvδραπoδ­ιστα, slavers, who figure at I Timothy 1:10, and these could not have repented of the life women were commonly sold into.[28] Males, even as chattels, were much freer. Plus ça change... I am therefore strongly inclined to start off my translation of this catalogue No men who are unchaste.... The Greek covers practitioners of incest and child-molestation as well as those who use female prostitutes. Of course even with this extension πoρvεα continues, with its cognates, to cover male commercial and ritual prostitution[29]: the word πρvoι must, therefore, at least contain the meaning male prostitutes here.

Pace several modern writers, who indulge in special pleading at this point, the μαλακoί are not hard to identify. The adjective μαλακς, here used substantivally (cf. Eng. softy), is quite unambiguously a male performing the female role in homosexual relations. In such a context straight after the μoιχoί no-one would have read it differently. Other words with a similar range convey the same idea. Latin and Greek seem unable to generate enough semi-contemptuous expressions for the male who, depending on the context, was cowardly, spoilt by soft living, ineffectual or female in the technical sense. This was in the pagan world the hypocritical blame-the-victim reality. The word has to be given its full weight without tendentiousness. It is, for example, sloppy translation to run together two items in a list of ten.[30] And NAB tries to make commercial a category which everybody knew referred to a regular social pleasantry among the well-born (at least in the Eastern Empire). Then as now it tended to be self-perpetuating, and the penetrated often grew up unable to put his heart into marriage.[31] Catamites is the right rendering.

This brings us to ρσεvoκoτης. These are the facts. It is a noun unattested outside our two New Testament passages, the Fathers, who show a couple of cognates to it (as you might expect in those who read the New Testament in Greek), and the Tenth Century compilation known as the Greek Anthology. It is a masculine noun in -ης, -oυ. The suffix makes it an activity kind of formation[32], of which the paradigm is πoιτης, i.e. one who goes in for creating. Nouns formed with this particular suffix were proliferating in the First Century. The τ has no connection with κoίτηbed except the coincidental one of a deriv­ation from κεμαιI lie. It is a compound, and compounds need especially careful handling; with them the grammatical relation of the parts must be sorted out before one can see day­light. Etymologizing gets one only so far, sometimes very little way. The word cannot mean man in a bed.[33] It is an objective compound, of which one part must be a verbal noun, grammatically equivalent to a verb. It is parallel in form to παιδερστης. It might be con­strued either as one who (-ης, the suffix) lies (κoίτα-, from κεμαι, a verbal) with men (ρσεvo-, a noun), or else as an objective compound but with ρσεvo- used verbally and κoίτα- substantivally, giving us one who takes the male part in lying. The practical dif­ference is slight to nil; but what on earth does it mean? The sense is not so much innocuous as vacuous, unless we say that the preceding μαλακoί desiderates something. It would help if κεμαι ever had a coital connotation[34]; but it does not, even in the Fathers.

That it does not is a subtle linguistic point on which modern scholarship appears to be completely silent. The fact is that κεμαι tout court no more suggests genital relations than do English expressions such as lie, sleep, go to bed, spend the nighttout court (unless we count lay and get laid!). So wide is its range of other meanings, literal and figurative, that unless the verb and any derivatives are prefixed with such obvious semantic pointers as συv- and μo- the suggestion is unlikely to occur to the mind at all. The coital sense is no more than a faint implication even in such words as κoίτης, κoιτις and παρακoίτης, which all mean spouse. It is poignantly absent from μovoκoιτω [Ar. Lysistrata 592] and παγκoίτας [Soph. Antigone 804, 811].[35] Apart from the necessarily obscure μητρoκoίτης in a fragment attributed to the poet Hipponax (Sixth Century B.C.) the root is innocent of such a sense. So is the verb κoιτωI go to bed. Where then did it come from? And why from the First Century on do we find in Jewish or Christian sources a proliferation of cognates and derivatives[36] which are heavy with it? If this can be unravelled we can, I believe, sharpen considerably the reference of ρσεvoκoίτης. This will be so whether or not we are persuaded that all the Greek Fathers who seem to know the term understood the precise nuance of both μαλακς and ρσεvoκoίτης juxtaposed in I Corinth­ians 6.

So, then, we have an obscure compound masculine noun, which in the present state of knowledge might well be taken as a coinage. This is the simplest explanation. The word is much illuminated when we look at the Septuagint[37] of the Leviticus texts: καμετὰ ἄρσεvoς oὐ κoιμηθσκoίτηv γυvαικς (18:22); καὶ ὅς ἄv κoιμηθμετὰ ἄρσεvoς κoίτηv γυvαικς... (20:13). This is about male penetration of a male.[38] κoίτηv is Hebraizing[39], but perhaps it was felt to be as good as an internal cognate accusative[40] with κoιμάoμαι, a verb standard for coitus from Homer on. We have exactly this construction in the Massoretic text, i.e. שׁכב verb-forms governing משׁכבי intercourse with.[41] Probably, then, the com­pound[42], whether chosen or coined in I Corinthians, is intended to evoke the Holiness Code with its emphasis on male penetration of the male. Actually as a biblical Hellenist and Hebraist I should put it more strongly: in the absence of earlier attestation, and in view of the un-Greek semantic twist in the word, a deliberate, conscious back-reference by the Apostle is as certain as philology can make it. (He may or may not have known that he was dropping into translationese.) To be blunt, his coined compound noun means A man who f***s[43] males. He is careful to make the ‘male’ same-sex practitioner as culpable as the ‘female’: the pagan world was not so clear as the Jewish that the penetrating partner wasn’t right to take all he could get, so that the order may well be significant. If it is, Paul is saying, “and the sodomite too, in case you thought that he was an exception”. Fascinatingly, by avoiding the available technical term παιδερστης[44], he sees to it that loving, consensual, adult[45] relations are fully covered.

 

 

How Much Rope...?

 

The clinching refutation of the argument that Pauls condemnation of both kinds of male homosexual act refers only to heathen ritual practice is that, in both the New Test­ament passages where we find ρσεvoκoίτης, precisely the prostitute-inclusive word is listed separately, as we have seen. It rings almost like prophecy when, after stating in I Corinthians 6:9 that those who habitually wrong others are not on the way to salvation, St. Paul issues a warning to his readers in that permissive society to be wary of deceiving themselves, or being deceived (Μπλαvᾶσθε). It is Christian human nature, especially when faced with a highly-developed and aggressive pagan or post-Christian selfism, to bring the baggage of that hedonistic philosophy into the new life. The ease with which we forget that A charge to keep I have,/A God to glorify,/A never-dying soul to save,/And fit it for the sky is a major theme in the New Testament as a whole. We moderns may be coming to from our long post-triumphalist hangover, but we have not yet recovered the ancient sense of the sharp difference between believer and unbeliever. In the matter of Christian homosexual practice, the Fathers were unequivocal in their opposition on Scriptural grounds.[46] As for the idea that they condemned it only in the context of heathen cult-prostitution, because there were no other people who performed such acts, there is no evidence for it[47]. Even if there were evidence, the Greek Fathers would still have called the activity itself sinful. They read their Bible as a doctrinal and linguistic unity, against the background of a society which formed its obverse. They had other secular vocabulary too for the whole phenomenon, and used it. If they sometimes fell into legalism in the face of antinomianism, St. Paul did not. His teaching was that the knowledge of the old moral Law and the power to lead the new life were equally gifts of grace.

To sum up, there do not seem to be any canonical texts which express even qualified approval of homosexual conduct or expression, and Romans 1-3 represents it together with homosexual desire as a manifestation of fallen mankinds general wrongness. It is an aspect of the disordered life of a society from which one must be rescued [Gen. 18:16-19:29]; it is of­fensive to the God of Israel [Lev. 11-20 (or to the end of the book)]; it belongs to a category of genital sin which breaks marriage [Matt. 5:31-32, 19:3-12] and defiles me inwardly [Matt. 15:1-20]; it is one sign of my having turned away from the worship of my Creator [Rom. 1-3]; with other habitual gross sins, if chosen and persisted in it breaks community for time and eternity [I Cor. 5-6]; it defies that Law which is still binding upon the people of the New Covenant [I Tim. 1]; and last but not least, it directly contradicts all the implic­ations of the Lords own life and teaching about sex and marriage [Cf. Mk. 10:1-12]. There is no Scriptural, Apostolic or Dominical warrant for the Christian Church to baptize it. My body with all its powers belongs, not to me, but to the Creator who made it and to the Re­deemer who bought it back from slavery to sin. You were bought at a price. Therefore honour God with your body [I Cor. 6:20].


FOR REFERENCE

 

Arndt, W.F.

& Gingrich, F.W.

tr. and ed.                                   A Greek-English Lexicon of the New Testament, Chicago and Cambridge, 1957.

 

Bauer, H.

& Leander, P.                                        Historische Grammatik der Hebräischen Sprache, Darmstadt, 1962.

 

Boswell, John.                             Christianity, Social Tolerance and Homosexuality, Chicago and London, 1980.

 

Brock, S.P.                                 Aspects of Translation Technique in Antiquity.GRBS 20, 1979, 69-87.

 

Brown, F.

-Driver, S.R.

-Briggs, C.A.                               A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, Rpt. with corrections, Oxford, 1959.

 

Dover, K.J.                                 Greek Homosexuality, Cambridge, 1989.

 

Elliger, K.

& Rudolph, W. edd.                     Biblia Hebraica Stuttgartensia, Stuttgart, 1977.

 

Ellis, E. Earle.                             The Old Testament in Early Christianity, Grand Rapids, 1992.

 

Epstein, L.M.                              Sex Laws and Customs in Judaism, Rpt. New York, 1967.

 

Goodwin, W.W.                           A Greek Grammar, London, 1951.

 

Hatch, E.

& Redpath, H.A.                          Concordance to the Septuagint, Oxford, 1900-6.

 

Hays, Richard B.                         The Moral Vision of the New Testament, Edinburgh, 1996.

 

Helminiak, Daniel A.                    What the Bible Really Says About Homosexuality, San Francisco, 1994.

 

Hooker, Morna D.                        Interchange and suffering.Suffering and martyrdom in the New Testament : studies presented to G.M. Styler by the Cambridge New Testament Seminar, 70-83. Edd. William Horbury & Brian McNeil. Cambridge, 1981.

 

Jellicoe, S.                                  The Septuagint and Modern Study, Oxford, 1968.

 

Katz, P.                                      Philos Bible, Cambridge, 1950.

 

Lampe, G.W.H. ed.                     A Patristic Greek Lexicon, Oxford, 1961.

 

Lesky. A.                                    A History of Greek Literature, 2nd. ed. tr. London, 1966.

 

Liddell, H.G.

& Scott, R.                                  A Greek-English Lexicon, 9th ed. revised, Oxford, 1925-40.

 

Lisowsky, G.                               Konkordanz zum Hebräischen Alten Testament, Stuttgart, 1958.

Moulton, J.H.

-Howard, W.F.

-Turner, N.                                  A Grammar of New Testament Greek, Edinburgh, 1908-75.

 

Nestle, E. ed.                              Novum Testamentum Graece, Stuttgart, 1953.

 

Norden, E.                                  Die Antike Kunstprosa, Darmstadt, Rprt. 1958.

 

Rahlfs, A. ed.                              Septuaginta, Stuttgart, 1931.

 

Scroggs, Robin.                          The New Testament and Homosexuality, Philadelphia, 1983.

 

Smith, Mark D.                            Ancient Bisexuality.JAAR 64.2, 1996, 223-56.

 

Torrance, Iain.                             Between Legalism and Liberalism: Wisdom in Christian Ethics.Aberdeen University 1945-81: Quincentennial Essays in the History of the University of Aberdeen, 65-71. Edd. D.H. Hargreaves & Angela Forbes, Aberdeen, 1993.

 

Turner, P.D.M.                            (a) ΑΝΟIΚΟΔΟΜΕIΝ and Intra-Septuagintal Borrowing.VT 27, 1977, 492-3.

(b) The Septuagint Version of Chapters I-XXXIX of the Book of Ezekiel: The Language, the Translation Technique and the Bearing on the Hebrew Text.Unpublished diss. [Bodleian Mss. D. Phil.], 1996.

(c) Two Septuagintalisms with ΣΤΗΡIΖΕIΝ.VT 28, 1978, 481-2.

 

Wright, David F.                          (a) Homosexuality: The Relevance of the Bible.EQ 61:4, 1989, 291-300.

(b) Homosexuals or Prostitutes? The Meaning of ΑΡΣΕΝΟΚΟIΤΑI [I Cor. 6:9, I Tim. 1:10].Vigiliae Christianae 38, 1984, 125-53.

 

Young, James B. de                    HOMOSEXUALITY, Contemporary Claims Examined in Light of the Bible and Other Ancient Literature and Law, Grand Rapids, 2000.



[1]I prefer this clumsy form of words to homosexuality. The basic reason is that I cannot find any reference in Script­ure, including that in Romans 1, to the homosexual condition or inclination as such without acting-out, and only in Romans 1 is there a reference to a state of mind as well as to behaviour. For the state of mind there is other­wise only the blanket condemnation of all disordered desires as the interior root of external vices. I prefer terms that reflect Scripture and the whole Christian pastoral tradition at its best. My view is that in Gods providence Scripture reflects a reality of which we are now more aware, namely that the condition is not always chosen and that some people have no area of freedom (except in action) for which they can reasonably be held responsible. Homosexuality was institutionalised in the Greco-Roman world, hence many young men grew up corrupted. In our world and in the current debate it is not a useful term, because it is unclear whether it connotes (a) the state of mind or emotion, (b) the conduct whether or not expressing (a), or (c) the condition accompanied by expression. Moreover, the ambi­guity now extends to orientation: is protection being sought for the right to act it out in all situations?

[2]That there are other implicit New Testament references I hope to show. There is one striking instance which the Greek Bible in effect adds in to a prophetic book. In Ezekiel chapter 16, an extended passage in which the image of the people of God as faithless wife is developed in lurid detail, by means of a tendentious mistranslation of Hebrew which plainly does not refer to anything but heterosexual misbehaviour, unbridled lust is turned into perversion (ξεπρvευσας πτς θυγατρας Ασσoυρ at 16:28). The loose lady in question is a personified Jerusalem, and is stated both in Hebrew and Greek to be elder sister to Sodom. This is one indication however small that in 150-50 B.C., when this book was rendered into Greek, the connection between Sodom and same-sex immorality was maintained. On the –πορν-root see below: here it is sufficient to note that κπορνεω is a Septuagintal coinage, with the prefix denoting excess; the form is deliberately chosen to echo the intensive sense of the Hebrew verb-form, and conveys the sense of going overboard in unchastity.

[3]A recent published case of this is Helminiaks What the Bible Really Says About Homosexuality. It is so specious as to make me want call this study What the Bible Really and Truly Says ...

[4]Contrary to Article VII.

[5]Contrary to Article XX.

[6]This paper is perhaps not the place to draw conclusions from the fact that the visitors to whom the locals are so hostile turn out to be messengers of God.

[7]The term situational means that the behaviour occurs in same-sex groups, for example in prison, or in the military, where an outlet is sought faute de mieux. The emotions may well be heterosexual in almost all involved. Once the other sex is present again normality is restored. The only homosexual phenomena observed in animals occurred in captivity when there was no mate available. I do find the Scriptural indifference to the presence or absence of fine feelings instructive; it is as though they were irrelevant casuistry.

[8]This is a very important point which can scarcely be sufficiently emphasized. However endemic the practice of homosexuality in the ancient world, I cannot find that it enjoyed unqualified approval as opposed to toleration. The long discussion of ρως of this type in Platos Symposium seeks on some level to sublimate the feelings associated with it: Plato came to consider all physical expression less than ideal, if for reasons which would not convince those who do not hold his σμα σμα doctrine. Aristotle at Ethics 1148b calls a males taking enjoyment in the female act perverted; it arises from a bad nature, and the disposition to it is either disease-like or learned through violation from childhood on. διαφθoρ and διαφθερειv, which sometimes connote destroy, seduce, corrupt, are used in Classical Greek for homosexual seduction. Cf., just culled at random from recent reading of a text nearer in time to the New Testament, unfavourable references at Tacitus Annals XIII.17 and 30, XIV.20. In a later passage the historian heightens his perhaps somewhat overdrawn picture of the depravity of Nero with an account of his going through a spoof homosexual marriage-ceremony dressed as a bride.

[9]The inherent link with sexuality is clear. The link with fertility rites was culturally conditioned. Breaking the latter required drastic measures; in the case of the sacrifice of the firstborn male an uniquely Yahwistic counter-cultural institution was prescribed. Detachment from the pagan environment could not have been maintained in a cultural vacuum.

[10]Cf. Brown-Driver-Briggs on the word.

[11]In due course we shall deal at length with a striking case of Pauline allusion to these Leviticus passages.

[12]In fact all ethical reflection that is biblically-based does this very regularly. The procedure itself needs no articulation. Probably, for instance, few modern Christians would have difficulty in excluding the lifestyle of the pimp, land speculator or drug-dealer from what is pleasing to God, though we find no texts naming them in either Testament. If we are harder on right-wing/left-wing sins than is fair, that is the effect of our cultural bias.

[13]It is perhaps too late, but it would still be good if our usage were to reflect the view that homosexual relations may be genital, but are precisely not sexual. Dover, whose book is very useful to any who know a fair amount of Greek, terms them quasi-sexual.

[14]I have no difficulty with the idea that Jesus met homosexual temptations; this appears to be implied by passages about His facing all that we face. I think it inconsistent for us to suppose that He would have been exempt from these.

[15]This is one reason why it is a virtual certainty that he had at one time been married.

[16]I shall expand on this in connection with πoρvεα. Meanwhile it is sufficient to emphasize that there is no future in any interpretation of Jewish conviction on the Torah which does not recognise that all of it was regarded as binding. It took the mighty act of God in bestowing the Holy Spirit on Gentiles to force re-examination of this position.

[17]The ρσεvoκoίτης recurs in a similar list of unsavoury characters whose manner of life is inconsistent with salvation at I Timothy 1:10. The meaning of the word will have been clear to anyone who knew I Corinthians, but cannot be described as obvious when it stands alone.

[18]Some extremely convoluted suggestions have been made for what Paul intended by natural and unnatural relations, not always on the basis of much knowledge of Greek. Most of them are ruled out by Greek grammar or by the context. Syntactically τὴv φυσικήv χρσιv in isolation might possibly mean relations natural to themselves, but τὴv παρφσιv within the same short context really cannot be made to mean relations unnatural to themselves: the unversal order sense of the κατ/παρ φσιν phrases is too firmly established. If Paul had intended to refer to individual natures, he would have been bound to have used some kind of possessive pronoun or similar indicator. The definite article too is surplus to requirement unless it is of the generalising kind, which also suggests the sense creation, creation order for φσις. The sense of the context would be odd even if the grammar were better, for it is unclear how any might be motivated by πθη or strong emotionswhich were not natural to them, or alternatively how it might be shameful for some to behave in ways which would be acceptable in others whose emotions were more congruent. As for the idea that Paul intends some such meaning as norm, convention, there is no need to resort to Greek which lacks the specificity of his reference here, or to look further than the well-known passage in the later Plato [Laws 841b-e] which terms homosexual relations contrary to φσις (actually using the expression παρφσιv!) with a view to banning them and everything extra-marital in any ideal state.

[19]This is the text which was used very early to show that sexuality, far from being a regrettable declension from the perfect will of the Creator, existed in an uncorrupt world.

[20]I Corinthians 7 shows Pauls sympathetic understanding of heterosexual passion. We need to note, however, that he takes a thoroughly astringent view of it. He seems to be thinking above all of Christian usefulness and testimony, not of the presence or absence of love in the romantic sense as the governing factor. That kind of love depends on a degree of freedom which is both relatively modern and Western. Fulfilment is not a category in his thinking. At the same time we should not malign him as anti-sex or misogynist: whatever he may have had to say to Christian women in Corinth and Ephesus, dominated as they were by the cults of two powerful female deities enjoining respectively sexual enmeshment and sexual detachment, he did teach that a husband must in effect make his wife the purpose of all his earthly endeavour. This is very far removed from pagan ideals and practice.

[21]There is incidentally no sign that emotional states weigh in Pauls thinking about what is acceptable to God. They have relevance only as proximate causes: what signifies is the heart, or core of personality, and secondly the observable actions which issue from it.

[22]Even if there is no abstract noun in the New Testament this is an argument from silence; New Testament Greek is a tiny slice of Greek of the period; and in any case there are numerous nouns and adjectives for those who engage in the thing, and periphrases of various kinds. Some are more euphemistic than others, but Paul was not short of ways of specifying the activity nor of distinguishing between the male or penetrative kind and the female or receptive kind of act or actor. For an abstract we need look no later or further than πρoαρεσις (preference), τρπoς (inclination) in Classical sources or the ξις (disposition) to play the female rôle in physical love with males in the Aristotle passage supra.

[23]Platos remarks certainly assume that procreation is a criterion of what is natural. The assumption is made quite explicit in similar and probably imitative discussions by his disciple Philo Judaeus.

[24]There are many examples in the Septuagint, clustered especially in the prophetic books.

[25]There is a connection with the περv- root i.e. secular Greek keeps the emphasis on selling oneself, or being bought.

[26]One way of looking at the Matthaean exception is to say that it covers even the plight of the spouse deserted for a homosexual union. Nowadays that often has high relevance, tragically. Certainly the Lords teaching here and in the parallel Synoptic passages on marriage seems, with its emphasis on the creation order as the basis for the monogamous ideal, to lend no support to the idea that He was even tacitly in favour of same-sex relationships however monogamous. Genesis 1 is cited explicitly. A further implication is that marriage is essentially, not incidentally, between a man and a woman.

[27]It seems plausible to read the nouns in this list, all grammatically masculine, as denoting male persons only.

[28]It is surely noteworthy that Paul censures in chapter 6 the male who resorts to a πρvη or female prostitute. He has nothing to say directly to the πρvη herself. We should not forget that in that cold, brutal world a high proportion of people, and perhaps more in the Church, had been commodified.

[29]A modern myth is that in the ancient world homosexual relationships did not run the gamut from the high and holy significant, sometimes celibate, type to the tawdry, exploitative commercial one based on brutal lust: they did. In other words we are dealing with a human propensity which is, like heterosexual ρως, characterized by a range of emotion and expression.

[30]At least one modern version renders [oὔ]τε μαλακoὶ [oὔ]τε ρσεvoκoῖταιhomosexual perverts.

[31]The emotional split which must have resulted if romantic love was only same-sex is epitomized by We have lady-friends (τς ταρας) for fun, whores (τς παλλακς) to see to our everyday physical needs, and wives (τς γυvακας) to bear us legitimate offspring and to be reliable housekeepers, the famous remark made by Apollodorus as plaintiff in 349/8 B.C. [(Pseudo-)Demosthenes LIX.122 (In Neaeram)].

[32]There are several of these in this and the I Timothy 1 list, e.g. the ψεστης or professional con-artist and the πλεovέκτης or acquisitor; the form indicates a settled way of living. This seems to me significant in the context of the exclusion from all title in the Kingdom of those who live in these ways: one is excluded by ones own choice, because there is available in the Gospel transformation of our personal life (some at Corinth are stated to have experienced it), nor is one excluded because of rare and uncharacteristic lapses.

[33]For this sense we should need ρσεvoκoιττης.

[34]The genuinely idiomatic verb is μγvυμαι, used of either sex.

[35]The point is that, like Jephthas daughter, none of these poor girls is going to be properly wedded, bedded, awakened and made the joyful mother of children. In the robust thinking of the pagan world, this was a fate worse than death.

[36]None of these so far as we can tell ever became idiom.

[37]We must bear in mind that Pauls Gentile converts would have been taught the Torah, because he believed that everyone was saved in order that he should in some sense keep the Law. The Torah would have been taught in its Greek dress. Greek was the lingua franca of the whole of the Eastern Empire. The Septuagint version of these same passages seems to me the obvious origin of the unfortunately undated ρσεvoκoιτω [Sibylline Oracles 2:71-73]: the meaning in context is plainly I have homosexual relations with males. This is Hebraism in practice if not in the mind of the writer. In theory both words might have been coined immediately after the first hearing of the Leviticus passage in Greek early in the Third Century B.C.

[38]It is not possible to know whether Paul would have heard about intercrural copulation. He is unlikely, if he did, to have thought better of it than of anal.

[39]It would indeed be an odd culture and language in which certain terms were never connected; but it remains the case that the idea of genital acts must have got into κεμαι words in Septuagint Greek from שׁכב words in Hebrew. Moreover κoίτη has acquired a gerundive force, so that, like משׁכבי, it governs an objective genitive.

[40]Cf. English to sleep the sleep of the just. A literal and somewhat crude rendering of the near-literalism in the Greek gives us and you are not to/and whoever may sleep with a male the bedding of a woman.... The intransitive κεμαι did not serve the translator here, because he needed his Greek for have intercourse to govern an object.

[41]I have seen the Hebrew described as obscure. It is perfectly ordinary. It is a standard plural-for-abstract noun in the construct state. This means that it includes what in Latin or Greek would be a genitive case of the next lexeme; here the next lexeme is functioning as an objective genitive.

[42]This would be a case of curious Greek resulting from a formulaic rendering in the Septuagint, i.e. the version works with a root-for-root method. Leviticus 15:16 shows a bizarre example; cf. the whole listing in Hatch and Redpath. κoίτη is remarkably asexual in tone in secular Greek; I do not find the single (classical and poetic) use of it in the sense marriage-bed anything but a natural extension of the standard reference to a sleeping-place. We are still far from a direct reference to intercourse. Plainly derivative is the late mystical sense cited in the Patristic Greek Lexicon. It shows only one example of the word, and that is in an obviously pious, monkish, Hebraizing sense of mystical union, intercourse (Seventh Century in Maximus Mysticus). This seems to me to be a choice example of the influence of the language of (Greek) Scripture on Christian idiom. The man wanted to refer to sexual union spiritualised and figuratively, so dropped into the language of Canaan. He would never have used the word for his purpose if it had been vulgar slang in colloquial Greek for coitus.

[43]In the strictest Anglo-Saxon sense of that word, i.e. a woman cannot do it. שׁכב I lie has a spread of meanings, but very frequent is the coital. The subject is nearly always male. Passive forms with female subjects may mean be slept with in the coital sense. The examples are collected in my document ‘”Lie in the Hebrew Bible archived with the Word edition of this one: with a male subject and  the prepositions  את/עםwith it amounts to penetrate in practice.

[44]We should take note of the fact that the first half of this compound does not mean child (cf. our English girlfriend), but denotes the object of ρως. There are numerous other compounds with the same first element and the same connotation. English paedophile is liable to mislead.

[45]The point is well taken that Leviticus 20:13 must be about such relations, otherwise it would be unjust that both men should suffer the prescribed penalty.

[46]The Patristic view is always of central importance to Anglicans, inheritors as we are of Richard Hookers well-known hierarchy of authorities, Scripture, Tradition and Reason. We should always think at least twice before we ignore or set aside Tradition as expressed in the Fathers in favour of our own reasoning.

[47]David F. Wright in Homosexuals or Prostitutes? The Meaning of ΑΡΣΕΝΟΚΟIΤΑI [I Cor. 6:9, I Tim. 1:10]. [Vigiliae Christianae 38. 1984. 125-153] has done a solid job of demolishing John Boswells thesis that this word only ever connoted male prostitutes, even if he spends longer than need be on the notion that an activity noun of this type could be anything other than an objective compound. He adduces a number of κεμαι derivatives, some classical, some late enough to be coinages based on Septuagint or New Testament Greek, demonstrating beyond doubt that only the sense active homosexual is supported. However, he does not address the mystery of how these derivatives acquired a semantic twist absent from secular κεμαι words. Hence he does not identify the precise role of the ρσεvoκoίτης in relation to the μαλακς.